Wednesday, April 08, 2015

Ich bin ein rechtes Rabenaas, ein wahrer Sündenkrüppel...

In Thomas Mann's Buddenbrooks the widow of a consul invites a bunch of preachers, which sing this hymn with her:
»Ich bin ein rechtes Rabenaas, Ein wahrer Sündenkrüppel, Der seine Sünden in sich fraß, Als wie der Rost den Zwippel. Oh Herr, so nimm mich Hund beim Ohr, Wirf mir den Gnadenknochen vor Und nimm mich Sündenlümmel In deinen Gnadenhimmel!«
The question is, how did the original version look? Perhaps like this?
German linguists wondered, whether Mann's version was really an original hymn, but they probably neglected the fact, that early German spelling differed a lot from the modern dictionary, called Duden.

No comments:

Post a Comment